The Annals of Lü Buwei / przetłumaczone przez Johna Knoblocka i Jeffreya Riegela

jest to pierwszy kompletny angielski przekład Lüshi chunqiu, skompilowany w 239 p. n. e. pod patronatem Lü Buwei, premiera władcy państwa Qin, który piętnaście lat później miał zostać pierwszym cesarzem nowo Zjednoczonych Chin. Lü zachował grupę uczonych, których celem było ujęcie wiedzy świata w jednej Wielkiej Encyklopedii; Lü był tak zachwycony ukończoną pracą, że podobno zaoferował wspaniałą nagrodę w złocie każdemu, kto mógł dodać lub odjąć nawet jedno słowo.

niezwykle bogate i wszechstronne kompendium, The Annals of Lü Buwei opowiada w angażującej, prostej i czytelnej prozie wielką różnorodność wierzeń i zwyczajów swoich czasów. Dzieło jest jednym z wielkich pomników chińskiego myślenia, dziełem oryginalności i spójności, inspirowanym wizją uniwersalnego Imperium rządzonego zasadami, które zapewniały harmonię między człowiekiem a przyrodą, chroniły życie ludzkie i zwierzęce, poświęcone nauce i kulturze, praktykowaniu życzliwości i życzliwości, motywowane rozumem i moralnością.

oprócz ujawnienia Zaawansowanego stanu wiedzy technicznej, roczniki przedstawiały filozofię rządu odpowiednią do scentralizowanej kontroli, którą następnie ustanowiło Państwo Qin. Uwzględniał również każdy nurt filozoficzny tamtych czasów, czasem adaptując tematy, czasem łącząc idee, które wcześniej nie były kojarzone, czasem odrzucając i obalając stanowiska, które były w konflikcie z jego podstawową wizją. Ponieważ Lü dążył do kompleksowości, jego dzieło zachowało wiele systemów myślenia, które są nieznane lub mało znane. Roczniki stanowią zatem niezbędne narzędzie dla każdego, kto chce zrekonstruować filozoficzne kontrowersje trzeciego wieku p. n. e. Jednocześnie kompendium Lü głosi jego niezależne, bardzo oryginalne pozycje filozoficzne. Obecnie większość dzieł klasycznej filozofii chińskiej już dawno zaginęła, roczniki Lü Buwei pozostają niezastąpione jako summa chińskiego świata intelektualnego swoich czasów.